The Lion Becomes the King of Beasts狮子成为百兽之王

After climbing down from the china wall the travelers found themselves in a disagreeable country, full of bogs and marshes and covered with tall, rank grass. It was difficult to walk without falling into muddy holes, for the grass was so thick that it hid them from sight. However, by carefully picking their way, they got safely along until they reached solid ground. But here the country seemed wilder than ever, and after a long and tiresome walk through the underbrush they entered another forest, where the trees were bigger and older than any they had ever seen. 多萝西和她的朋友们从瓷墙上爬了下来,发现周围都是池沼,上面的草又密又长,让人十分难受。杂草丛生,覆盖了泥泞的水坑,所以大家走路时,很容易就会掉进去。他们很小心心地前行着,直到安全地踏上了泥土地。然而,这里看上去却更像一片荒野。他们走了好一阵子,最后走进了另外一大片森林,他们从来都没有见过那么巨大,那么古老的树。

"This forest is perfectly delightful," declared the Lion, looking around him with joy. "Never have I seen a more beautiful place." 狮子高兴地向四周看了看,说道:“这儿可真舒服。这是我见过的最美丽的地方。”

"It seems gloomy," said the Scarecrow. “我倒觉得这个地方阴气沉沉的。”稻草人却说道。

"Not a bit of it," answered the Lion. "I should like to live here all my life. See how soft the dried leaves are under your feet and how rich and green the moss is that clings to these old trees. Surely no wild beast could wish a pleasanter home." “才不是,”狮子回答,“我愿意在这儿生活一辈子。看看你脚下的落叶是多么的柔软,再看看那些古树上又多又绿的青苔。这里是最适合野兽居住的了。”

"Perhaps there are wild beasts in the forest now," said Dorothy. “也许这里现在就有野兽。”多萝西说。

"I suppose there are," returned the Lion, "but I do not see any of them about." “我想是的,”狮子答道,“虽然我现在一只也没有看见。”

They walked through the forest until it became too dark to go any farther. Dorothy and Toto and the Lion lay down to sleep, while the Woodman and the Scarecrow kept watch over them as usual. 他们继续在森林里走着,直到天渐渐黑了,他们再也看不到路了,也再不能前行了。多萝西,托托还有狮子躺下睡了,铁皮人和稻草人则像往常那样在旁边守夜。

When morning came, they started again. Before they had gone far they heard a low rumble, as of the growling of many wild animals. Toto whimpered a little, but none of the others was frightened, and they kept along the well-trodden path until they came to an opening in the wood, in which were gathered hundreds of beasts of every variety. There were tigers and elephants and bears and wolves and foxes and all the others in the natural history, and for a moment Dorothy was afraid. But the Lion explained that the animals were holding a meeting, and he judged by their snarling and growling that they were in great trouble. 天亮时,大家又动身了。他们没有走多远,就听到一阵低沉的咆哮,像是许多野兽在吼叫。托托低低呜呜了两声,但其他人都没有害怕;他们沿着小径继续向前走,直到最后来到一片空地上,空地上有几百只各种各样的野兽。老虎、大象、熊、狼、狐狸,应该有的野兽这里几乎都有,有那么一瞬间,多萝西确实怕了。但狮子跟大伙儿解释说,这些动物是在开大会,从吼叫的声音来判断,它们遇上了大麻烦。

As he spoke several of the beasts caught sight of him, and at once the great assemblage hushed as if by magic. The biggest of the tigers came up to the Lion and bowed, saying: "Welcome, O King of Beasts! You have come in good time to fight our enemy and bring peace to all the animals of the forest once more." 狮子正说着,野兽们就看到了它,所有动物像中了魔法似的安静下来。其中最大的一只老虎走向狮子,鞠着躬说:“欢迎您,万兽之王!您来的正是时候,希望您能打败我们的敌人,好让这里再次回归和平。“

"What is your trouble?" asked the Lion quietly. “你们遇到了什么麻烦?”狮子镇定地问。

"We are all threatened," answered the tiger, "by a fierce enemy which has lately come into this forest. It is a most tremendous monster, like a great spider, with a body as big as an elephant and legs as long as a tree trunk. It has eight of these long legs, and as the monster crawls through the forest he seizes an animal with a leg and drags it to his mouth, where he eats it as a spider does a fly. Not one of us is safe while this fierce creature is alive, and we had called a meeting to decide how to take care of ourselves when you came among us." “最近,森林里来了一只凶猛的野兽,我们的安全受到了威胁,”老虎回答说,“它是一个很可怕的怪物,长得像蜘蛛,但身子像大象那么大,腿像树干那么粗。这怪物有八条长脚,会一边爬一边用脚把我们这里的动物捉住,然后拖到嘴里吃掉,就像蜘蛛吃苍蝇似的。只要这个怪物不死,我们就不会安全,所以,我们举行了这个大会进行讨论,商量该怎么办,这时候,您就正好来了。”

The Lion thought for a moment. 狮子想了想。

"Are there any other lions in this forest?" he asked. “这森林里还有其他狮子吗?”它问。

"No; there were some, but the monster has eaten them all. And, besides, they were none of them nearly so large and brave as you." “现在没有了;曾经有几只,不过都被那怪物吃掉了。而且,它们都不像您这么高大勇敢。”

"If I put an end to your enemy, will you bow down to me and obey me as King of the Forest?" inquired the Lion. “如果我杀死你们的敌人,你们会供奉我为森林之王,尊敬我并听从我吗?”狮子问道。

"We will do that gladly," returned the tiger; and all the other beasts roared with a mighty roar: "We will!" “我们乐意!”老虎回答。接着,其他的野兽也都大声地吼叫起来:“我们乐意!”

"Where is this great spider of yours now?" asked the Lion. “现在那蜘蛛在哪里?”狮子问。

"Yonder, among the oak trees," said the tiger, pointing with his forefoot. “就在橡树林里。”老虎用他的前爪指了指,答道。

"Take good care of these friends of mine," said the Lion, "and I will go at once to fight the monster." “你们好好照顾我的朋友,”狮子说,“我现在就去和它决斗。”

He bade his comrades good-bye and marched proudly away to do battle with the enemy. 狮子和朋友们告别后,骄傲地走了过去,向那个怪物挑战。

The great spider was lying asleep when the Lion found him, and it looked so ugly that its foe turned up his nose in disgust. Its legs were quite as long as the tiger had said, and its body covered with coarse black hair. It had a great mouth, with a row of sharp teeth a foot long; but its head was joined to the pudgy body by a neck as slender as a wasp's waist. This gave the Lion a hint of the best way to attack the creature, and as he knew it was easier to fight it asleep than awake, he gave a great spring and landed directly upon the monster's back. Then, with one blow of his heavy paw, all armed with sharp claws, he knocked the spider's head from its body. Jumping down, he watched it until the long legs stopped wiggling, when he knew it was quite dead. 当狮子找到那个蜘蛛时,蜘蛛正在睡觉;它是那么的难看,狮子厌恶地捂上了鼻子。就像老虎说得那样,蜘蛛的脚很长,全身还覆盖着粗粗的黑毛。它的嘴巴很大,里面有一排锋利的尖牙,足有一尺长;它虽身形矮胖,但脖子却像黄蜂腰那么细。看到这,狮子想到了打败敌人的好办法;因为它知道趁人不备更容易打败敌人,于是就猛地一跳,直接踩到了怪物的背上。然后,狮子用脚掌猛力一击,用尖利的爪子把蜘蛛的头扯了下来。它跳下来,看着那些长脚,直到它们慢慢停止地挣扎,怪物终于死了。

The Lion went back to the opening where the beasts of the forest were waiting for him and said proudly: "You need fear your enemy no longer." 狮子而后回到了空地上,看到野兽们还在那里等候着,它骄傲地说:“你们再也不用怕那个怪物了。”

Then the beasts bowed down to the Lion as their King, and he promised to come back and rule over them as soon as Dorothy was safely on her way to Kansas. 它刚说完,野兽们就都向狮子拜倒,拜奉它为百兽之王。狮子答应它们,只要等到多萝西安全地起身回家,它就会回来统领它们。